Startseite » Rhön » Wenker-Sätze

Wenker-Sätze

Um den Dialekt einer Region zu erfassen, bieten sich die Wenker-Sätze an. Diese werden in den jeweiligen Dialekt des Ortes übertragen und bieten durch eine abwechslungsreiche Wortwahl einen guten Einblick in den zu erfassenden Dialekt.

Ich habe einige Leute gebeten, die Sätze in den heimischen Dialekt zu übertragen und werde nun die Ergebnisse hier veröffentlichen. Vielen Dank an den jeweiligen Sprachkundigen!

Mitmachen!

Machen Sie mit und schicken Sie mir Ihre Übersetzung der Wenker-Sätze!

Wenker-Sätze
1Im Winter fliegen die trockenen Blätter in der Luft herum.
BurkardrothBenns kaaud (Winder) is, fliieche die dürre Blaader din die Luft rüm.
PremichIm Winter flieche die trouckene Bläiter durch die Luft.
OehrbergIm Winter fliche die trouckene Bläitter in der Luft römm
OberbachIm Wender flieche die droggene Bleeder in der Luft römm.
SchönderlingIm Wender flieche die droggene Bleeder in de Luffd römm.
2Es hört gleich auf zu schneien, dann wird das Wetter wieder besser.
BurkardrothBau is fiettich mit die Schnaierai, dann wüädd dos Waader wiär besser.
PremichEs härt gleich auf zu schneie, dann würd’s Waader widder besser.
OehrbergEs hört gleich auf Schniä zu mache,dann würts wir es Watter wir schüä.
OberbachEs heiert gleich auf Schnee ze mache, no wiad es Weeder aach wier besser.
SchönderlingEs heiert gleich auf zu schneie, dann wirds Weeder wier besser.
3Tu Kohlen in den Ofen, damit die Milch bald zu kochen anfängt.
BurkardrothLeeich äma a boor (Koun) Brigedd naiän Haard, doss die Mellich äma endlich zen Koche oofängt.
PremichTue Kohln nei en Oufe, domit die Mellich ball es koche ofängt.
OehrbergToin Koll in en Ouwe nei, das die Melichball kocht.
OberbachDu Kohle in de Owe, dass die Melich ball es koche ohfängt
SchönderlingDu Kohle nein Oofe, dass die Mellich ball es koche oofängd.
4Der gute alte Mann ist mit dem Pferd(e) auf dem Eis eingebrochen und in das kalte Wasser gefallen.
BurkardrothDar guad aud Moo is midn Gau naies Ais gebroche und nai doos aiskaud Wasser gfaaue. (gfluuche)
PremichDar guit alt Moo is mit sein Gall drouf es Eis eigebroche und nei es kall Wasser g’falle.
OehrbergDer guite alte Mou is mit en Gau ouf en Eis eigebroche und ins kalle Wasser gefalle.
OberbachDer gud ald Mo ist mit seim Gaul off`em Eis eigebroche un ins kall Wasser gefalle.
SchönderlingDer guud ald Moo is mit seim Gaul im Eis eigebroche onn ins kall Wasser gefalle.
5Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben.
BurkardrothHa is vur än Moannet odr woarn oansähaub Moannet gschdurwe.
PremichHar is vuer vier odder seichs Woche gesturwe.
OehrbergHar is für fünef oder seichs Woche gesturbe.
OberbachHe is vür vier äwer seks Woche geschdurwe.
SchönderlingHe is vür vier oddr sechs Woche gesturwe.
6Das Feuer war zu heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.
BurkardrothDoos Fäüer woar zu orich (schdorg), die Kuche seänn jo unnedunnd ganz schwooz gebrüünt.
PremichEs Fäüer woer zu hääß, die Kuche sänn jo unne ganz schwooz gebrannt.
OehrbergEs Feuer wor zu häß,die Kuche sän jo unne ganz schworz gebrannt.
OberbachEs Faüer wor ze haeß, die Kuche senn jo onnerömm ganz schwoarz.
SchönderlingEs Fäue war zu häeß, die Kuche sinn ja onne ganz schwoaz gebrannd.
7Er ißt die Eier immer ohne Salz und Pfeffer.
BurkardrothÜmmer eäisst dar die Aaier ohne Saauz und Pfeffer.
PremichHar eißt die Äär ümmer ohne Saalz und Pföffer.
OehrbergHar eißt die Är ümmer ohne Salz und Pföffer.
OberbachHe esst ömmer Eier ohne Saalz ä Pfeffer.
SchönderlingHe essd sei Äier immer ohne Saalz und Pfeffr.
8Die Füße tun mir (so sehr) weh, ich glaube, ich habe sie (mir) durchgelaufen.
BurkardrothDie Füäss duenn mer orich weäh, ich gleä, ich heänn se durchgelaffe. (ain Weäddich!)
PremichDie Füeß tuin mer (so orrich) weäh, ich glää, ich hoin se (mer) durchgelaffe.
OehrbergDie Füäss toin mer wäh,ich glä, ich hob se mer durch gelaffe.
OberbachDie Füss du`mer so arrich weh, ich glae, ich honn`me sche durichgelaffe.
SchönderlingDie Füss dunn mir so oarrch weh, ich glaa ich honnse mir durchgelaffe.
9Ich bin selber bei der Frau gewesen und habe es ihr gesagt, und sie sagte, sie wolle es auch ihrer Tochter sagen.
BurkardrothIch bin fai bai die Fraa gewaast und heänn sere gsoad, und die hoat gesoat, doss ses aa für ihr Meädle söchd.
PremichIch bin solwer bei darre Fraa gewaast und hoin’s zu ihre g’soit, und sie hoit g’soit, doss sie’s aach ihrer Touchter sooch will.
OehrbergIch wor sölwer bei dare Fra und hönsere gesocht und sie hoit gesocht sie söchts a ihr Touchter.
OberbachIech senn selwer bei deinere Fraa gewese und honns`ere gesaet, sie wollt`s aach iannere Duichder sae.
SchönderlingIch woann selwer bei dere Fraa on honnseres gesaahd, on sie hott gesaahd, sie wöllds aach ihrer Dochder soach.
10Ich will es auch nicht mehr wieder tun/machen.
BurkardrothIch wills a ness mer due, wallich bai Godd.
PremichIch mach’s aach nesme.
OehrbergIch machs ach neß mä.
OberbachIech well`s aach nemme mach.
SchönderlingIch wells aach nemme mach.
11Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe.
BurkardrothIch haa der glaich dann Kochlöffu üm dai Oarrn, du Aff(gi)!
PremichIch schloe d’r gleich en Kochlöffel üm die Ohrrn, du Aff.
OehrbergIch scloe der gleichdich gleich mit en Kochlöffel hinne nou die Orn,du Aff.
OberbachIech hann`dr gleich de Rührläffel ömm die Uann, du Aff.
SchönderlingIch schloach dich gleich middem Kochlöffel öm die Uann, du Aff.
12Wo gehst du (denn) hin? Sollen wir mitgehen (mit dir gehen)?
BurkardrothBu meächsdn du oonere, söllemer midr geäh?
PremichBu geähst du (denn) hii? Sömme mitgeäh (mit d’r geäh)?
OehrbergBu gäst de dein hi?Sölle mer mit`r gie?
OberbachBu wess`de da hie? Soll ich mit`dr?
SchönderlingBu gessde da hie? Söllemer mitgeh?
13Das /es sind schlechte Zeiten.
BurkardrothDoos seänn schlachde (böesse) Zaide.
PremichEs sänn schlachte Zeite.
OehrbergDos sän schlachte zeite.
OberbachEs senn schlechde Zeide
SchönderlingDos senn schlechde Zeide.
14Mein liebes Kind, bleib hier unten stehen, die bösen Gänse beißen dich tot.
BurkardrothMai liabs Kinnle, blai doa hunne schdeäh, die böesse Geäins baisse dich ze doad.
PremichMei liäbs Kind, blei doe hunne stänn, die böese Gänns beiße dich toit.
OehrbergMei liebes Kind, blei doä unne stänn,die böäse gäins beiße dich sußt Toit.
OberbachMei gued Keind, blei do honne schdenn, die böse Gäns beiße dich dod.
SchönderlingMei lieb Kennd, blei honne stenn, die bööse Gäns beisse dich dood.
15Du hast heute am meisten gelernt und bist artig gewesen, du darfst früher nach Hause gehen als die anderen.
BurkardrothDu hoasd häüd flaißich gelannt und woaschd orich broov, defüär düäfste a ehr hoanne geäh bi die annere.
PremichDu hoist häüt om meiste gelannt und bist broov gewaast, du düefst eher hoine geäh bii die annere.
OehrbergDu hoist heüt guit gelannt und woscht brov,drumm döffst de är hoine wie die annere.
OberbachDu hosst haüd äm meisde gelannt un wisst oadich gewese, no döffs`de aach eher hämm bie die annere.
SchönderlingDu hossd heud es mehrschte gelernd onn woarschd oardich, doadefür döffsde heud früher als die annen hemm.
16Du bist noch nicht groß genug, um eine Flasche Wein allein auszutrinken, du mußt erst noch wachsen und größer werden.
BurkardrothDoa bisde owwer no idd groaß genuch, doss de ä Flosche Wai ausdrink konnst, doa muassde no ä wing woss.
PremichDu bist nouch net groiß genuch, üm e Flosche Wei älloi auszutrinke, du mußt äscht nouch woss und grässer waar.
OehrbergDu wist nouch neit groißgenuch,um ä Flosche Wei ällui zutrinke,doä musste erscht nouch wass un grösser war.
OberbachDu wisst nuch net groß genunk, ömm die Flasche Wei älloa rauszedrenke, du musst eascht nuch waess un grösser war.
SchönderlingDu wessd noch ned groos genungk, om a Flasche Wei aloa auszudrengke, du mussd erschd noch woass on grösser weer.
17Geh, sei so gut und sag deiner Schwester, sie soll die Kleider für eure Mutter fertig nähen und mit der Bürste rein machen.
BurkardrothGeäh, sai so guad, und sooch dainere Schwäisder, sie söll die Klääder für äüer Muidd fiäddich fleck und mit die Büäschde sauwer mach.
PremichGeäh, sei sou guit und soch zu dei Schwäister, sie soll die Klääder für äüer Muitter fättich näe und mit die Bürschte sauwer mach.
OehrbergGiä sei sou guit un soch dei Schwiester,sie soll die Kläder für eüer Muitter firtig näh unddann ausbürscht.
OberbachGeh sei so gued un sog deinere Schwesder, sie soll die Kleider für aüer Muadder ferdich flegg un mid de Büaschde sauwer mach.
SchönderlingGeh, sei so guud un soach deinere Schwesder, sie soll die Kläeder für äuer Mudder ferdich neeh onn midd der Bürschde sauwer mach.
18Hättest du ihn gekannt! Dann wäre es anders gekommen, und es täte besser um ihn stehen.
BurkardrothBenn du en gekannt heäddst! Dann wärsch annerschd kumme und es deäd besser üm än beschdelld sai.
PremichHättst d‘n naar gekannt! Dann wär‘s annersch kumme und es täet besser üm’n steäh.
OehrbergHähsten gekannt? Dann wäsch anersch kumme und es deä besser üm en stiä‘
OberbachHäss`den gekannt! No wärsch annerschd komme un es dädd besser ömm`en schdenn.
SchönderlingHättstn gekannd! Dann wärsch annerschd komme und es stien besser ömm´n.
19Wer hat mir meinen Korb mit Fleisch gestohlen?
BurkardrothBar hoad mir main Kurb mit Fleäsch geklaud ?
PremichBar hoit m’r mein Kurb mit Flääsch g’stolln?
OehrbergBar hoit mein Kurb mit Fläsch geklaut?
OberbachBer hodd me mein Kurb mit Flaesch geglaud.
SchönderlingBer hot mir mein Kuurb mit Fläesch geklaud?
20Er tat so, als hätten sie ihn zum Dreschen bestellt (; sie haben es aber selbst getan).
BurkardrothHa hoat so gedoann, als häddesen zun Drösche besteäilt; sie hönns owwer sölwer gedoann.
PremichHar hoit sou getoin, als hätte se’n zum Drösche bestellt (; sie hömm’s owwer solwer gemocht).
OehrbergHar tuit sou als hätte sen zum drösche bestellt,debei hönn se söülber gedröscht.
OberbachHe hodd so gedoh, als häe`sen zum Drasche beschdallt.
SchönderlingEr hodd so gedonn, als häddes´n zum Drösche bestelld. (sie homms äwer selwer gemochd)
21Wem hat er (denn) die neue Geschichte erzählt?
BurkardrothBan hoatn dar die näu Gschichde verzeäihlt?
PremichBann hoit e (denn) die näü Gschichte erzällt?
OehrbergBan hoit`r deinn die neu Geschichte verzäilt?
OberbachBämm hodd`er da die Geschichde vezallt?
SchönderlingBeem hodder da die näu Geschichde verzehld? (2. Vergangenheit verzalld)
22Man muß laut schreien, sonst versteht er uns nicht.
BurkardrothDoa muass de laud gschrai, sunst versteäiht dar uns nidd.
PremichMi muiß laut schrei, sunst versteäht e uns net.
OehrbergMa muß lau tschrei, susst verstert`r uns näit.
OberbachMe muss rechde Schrae du, sünst veschdädde ons net.
SchönderlingMer muss laud Schrää duh, soensd verstedd er ons ned.
23Wir sind müde und haben Durst.
BurkardrothMi seänn müüäd un hönn dr aainen Duuascht.
PremichMi sänn müid un hömm Duescht.
OehrbergMir sänn mühd unn hönn duscht.
OberbachMir senn müd un honn Duaschd
SchönderlingMir senn müüd onn honn Duurschd.
24Als wir gestern abend heim/zurück kamen, da lagen die anderen schon im Bett und waren fest eingeschlafen/am schlafen.
BurkardrothBi mi nachde oawed hoanne kumme seänn, doa looche die annere scho dinn ihr Bedd (Naasd) und hönn gschloffe bi die Raddze.
PremichBi mi nachte owed hoine/zuröück kumme sänn, doe looche die annere scho im Bett und hömm feist geschloffe.
Oehrbergals mer nachte owed hoinne kumme sähn,doä loche die annere scho im Bett un woän eigeschloffe.
OberbachBie`me nächde owend hoa komme senn, do looge die annere scho im Bett und warrn heat eigeschloffe
SchönderlingBie mier nechde oawend hemm senn komme, doa loache die annern scho im Bedd onn woann fesd eigeschloffe/ om schloffe.
25Der Schnee ist diese Nacht liegen geblieben, aber heute morgen ist er geschmolzen.
BurkardrothHäüd Nochd is dar Schneä liiechene bliiewe, owwer häüd früh woarer gedaud.
PremichDe Schneä is häut Nocht lieche gebliewe, ower häüt früh isser ausgange.
OehrbergDer Schniä is heüt Nocht liche bliwe, öwer heüt früh gedaht.
OberbachDe Schnee is die fürchd Nuichd lenn bliew, äwer haüd murri is`er fuadgedaad.
SchönderlingDer Schnee is die Noachdd lenn gebliewe, äwwer heud murche isser gedaad.
26Hinter unserem Hause stehen drei schöne Apfelbäume /drei Apfelbäumchen mit roten Äpfeln/Äpfelchen.
BurkardrothHinnedro bai unner Haaus steänn drai orich schöänne Öpfutzbaame mit roade Öpfuich dro.
PremichHinnedro unner Haus stänn drei schänne Öpfelsbaame /drei Öpfelsbömmlich mit roite Öpfel/Öpfelich.
OehrbergHinnerm Haus stänn drei Öpfusbömm mit roite Öpfu.
OberbachHennich onserm Haus schdenn drei Äpfelsbeemeri mit schönne rode Äpfeleri.
SchönderlingHennich onnerm Haus stenn drei schönne Äbbelsbeem/ Äbbelsbeemlich mit roode Äbbel/ Äbbelich.
27Könnt ihr nicht noch einen Augenblick /ein Augenblickchen auf uns warten? Dann gehen wir mit (euch).
BurkardrothKönnder nit no ä wing gewoadd, no mache mer aa mit äüch devo.
PremichKönnt ihr net nouch en Aacheblick ouf uns gewort? Dann gänn me mit (äüch).
OehrbergKönntihr neit nouch än acheblick ouf uns gewott? Dann gänn mer mit.
OberbachKönnt Ihr nuch en Aachebligg off ons gewadd? No ge`me mit aüch.
SchönderlingKönnd ihr net noch n Aachebligg auf ons gewoadd? Dann genn´ mer aa midd Äuch.
28Ihr dürft nicht solche Kindereien treiben.
BurkardrothIhr sölld nit so ain Kinnermiiest mach!
PremichIhr dürft net so Kinnereie trei.
OehrbergIhr döfft net sou ä kinisches getue ho.
OberbachIhr döffd net so Kennereie drei.
SchönderlingIhr döffd ned so Kennereie dreib/ kennisch sei.
29Unsere Berge sind nicht so (sehr) hoch, die euren sind viel höher.
BurkardrothUnner Beärch seänn nidd so orich hoach, äuer Berch seänn viiiel höächer.
PremichUnner Barrich sänn net sou (orrich) hoech, äüer sänn viel hächer.
Oehrbergunner Barich sänn neit sou hoäch,euer sänn viel höächer.
OberbachOnser Barrich senn net so arrich hoch. Aüer senn vill höcher.
SchönderlingOnner Barch senn net so arrich hoch, äuere senn höch´r.
30Wieviel Pfund Wurst und wieviel Brot wollt ihr haben?
BurkardrothBi viel Pfuund Wuaschd und bi viel Broad söills denn sai?
PremichWieviel Pfund Wuescht und wieviel Broit wött ihr hoo?
OehrbergBieviel Pfund Wuscht und bieviel Broit wölltèr dein?
OberbachBivill Pfond Wuascht und Brod woll`dr da hoh.
SchönderlingBivill Pfond Wuaschd onn bivill Brood wölld´n ihr hoa?
31Ich verstehe euch nicht, ihr müßt ein bißchen lauter sprechen.
BurkardrothIch verschdeäh äüch üwerhaubt nidd, doa müässter scho ä wing lauder gereäid.
PremichIch versteäh äüch net, ihr müsst e beißle lauter reid.
OehrbergIch verstänn euch neit ihr müsst lauter reit.
OberbachIech veschdenn aüch net, ihr müsst eweng laudder red.
SchönderlingIch konn euch ned versteh, ihr müsst eweng lauder reed.
32Habt ihr kein Stückchen weiße Seife auf meinem Tisch(e) gefunden?
BurkardrothHödd ihr nidd ä Schdögg waiße Seäffe ouff main Düüsch gfunne
PremichHött ihr koi Stöückle weiß Säffe ouf mein Tüüsch g’funne?
OehrbergHöt ihr kui Söück weisse Säffe ouff mein Tüsch gefunne?
OberbachHod`dr ä Schdögg weiss Saeffe off meim Düsch gefonne?
SchönderlingHobt ihr a Stöggle weiss Saeffe off meim Düüsch gefonne?
33Sein Bruder will sich zwei schöne neue Häuser in eurem Garten bauen.
BurkardrothSai Bruader will sich zwai schöänne näüe Häüser nai äüern Goadde bau.
PremichSei Bruider will sich zwää schänne näüe Häüser nei äüern Gorte bau.
OehrbergSei Bruider will sich zwä schöänne neue Häüser nei euwern Gortte bau.
OberbachSein Bruder well sich zwae schönne naüe Haüser in aüerm Gadde bau.
SchönderlingSein Bruder well sich zwaa schönne näue Häusr in äuerm Gardde bau.
34Das Wort kam ihm von Herzen.
BurkardrothDoos Wuuad isn medde aus sai Haazz kumme.
PremichDos Wuert is ehm vom Harz kumme.
OehrbergSei Wurd is vom harze kumme.
OberbachDoss Wuad kohm vo Herze.
SchönderlingDos Wuad koom vo Haeddse.
35Das war recht von ihnen!
BurkardrothDoos woar ower orich racht vo äüch.
PremichDos woer racht sou.
OehrbergDoss wor racht vou der.
OberbachDoss woar recht vo`en.
SchönderlingSo woarsch recht!
36Was sitzen da für Vögelchen oben auf dem Mäuerchen?
BurkardrothBoos säiddze denn doa für Vöüchuich doawe drauf doas Mäüerle?
PremichBos seitze doe für Vöüchelich ouwe ouf es Mäüerle?
OehrbergBos seitze doä für Vöüchu ouf`n Mäüerle?
OberbachBoss setze da do für Vöcheleri off dem Maüeri?
SchönderlingBos setze da doa füür Vööchelich dowe ´em Mäuerle?
37Die Bauern hatten (fünf) Ochsen und (neun) Kühe und (zwölf) Schäfchen vor das Dorf gebracht, die wollten sie verkaufen.
BurkardrothDie Baauer hadde fünef Ouchse un näü Küh und zwöllef Schöäffuich für äs Duärff gebroacht, die woddese verkeäff.
PremichDie Bauer hatte (fünef) Ousse und (näü) Küüh und (zwöllef) kloine Schoff aus es Duerf naus gebrocht, die wollte se verkäff.
OehrbergDie Bauer hönn fünef Ousse unn neu küh un zwöllef Schoäff für es Durf gebrocht unn wölle se verkäff.
OberbachDie Bauerschlaüd honn fönnef Uasse und naü Küh und zwellef Schöfferi vür es Durf gebruicht, die wonn`se verkaeff.
SchönderlingDie Bauer hadde fönnef Uasse onn näu Küh onn zwöllef Schöfflich vüürs Duurf gebrochd, die wolldese verkaff.
38Die Leute sind heute alle draußen auf dem Feld(e) und mähen.
PremichDie Läüt sänn häüt all minanner dauß ouf en Acker und mähe.
OehrbergDie Leut sänn all daus en Feild unn märn.
OberbachDie Laüd senn haüd all dauss`em Feld und mehe.
SchönderlingDie Läud senn häud all dausem Feld onn meehe.
39Geh nur, der braune Hund tut dir nichts.
BurkardrothGeäh waider, dar braun Kööder meächder neäss!
PremichLaff zu, dar braun Hund tuit d’r ness.
OehrbergGiä hi dar brau Hund tuit der näiss.
OberbachGeh ner, der brau Hond dud`dr nias.
SchönderlingGeh neer, de braun Hond dudd dir niäss.
40Ich bin mit den Leuten da hinten über die Wiese ins Korn gefahren.
BurkardrothMit die Läüd doahinne bin ich üwer die Wiiese nais Kuärn gfoann.
PremichIch bin mit darre Läüt doe hinne üwer die Wies neis Kurn geforn.
OehrbergIch säin mit dre leut üwer die Wiese neim Kurn geforn.
OberbachIech senn mit dänne Laüd do henne üwer die Wiese ins Kuann gefann.
SchönderlingIch senn mit denne Läud do henne üwer die Wiese ins Kurn gefoann.
41Unser Nachbar hat sich eine Rippe gebrochen.
BurkardrothUnner Nochber hoadd sich e Ribbe gebroche.
PremichUnner Nochber hoit sich e Rippe gebroche.
OehrbergUnner Nöchber hoit sic ä Ripp gebroche.
SchönderlingOnn´r Nochb´r (Nöchbere = Nachbarin) hodd sich e Ribb gebroche
42Das sah böse aus.
BurkardrothDoos soa dr böäs aus.
PremichDos hoit böes ausgesänn.
OehrbergDos hoit böäs aus gesänn.
SchönderlingDos hodd bös ausgesiann.
43Jetzt steht er gerade in der Tür und will in die Kirche.
BurkardrothHiänz schdeäd er grood dinn di Düür un will (ab) nai di Kirch
PremichJetzt steäht e grood in die Tür und will nei die Kirch.
OehrbergNuä stäht er grod in der Tür un will nei die Kirich.
SchönderlingAllewei stedd´r in de Düür onn well nei die Kirch.
44Wir müssen noch das Heu wenden und Holz hacken.
BurkardrothMi müässe no es Haai weänn un Houddz hagg.
PremichMi müsse nouch es Hää wenn und Holz hack.
Oehrbergmir müsse nouch es Hä wenn un Houlz hack.
SchönderlingMir müsse erschd noch es Hei wenn onn Holz hagg.
45Unsere Leiter ist entzwei.
BurkardrothUnner Lädder is venanner gebroche.
PremichUnner Lätter is vonanner gebroche.
OehrbergUnner Läter is ausenanner gebroche.
SchönderlingOnner Laedder is freckt.
46Ich kann den Sack auch nicht heben.
BurkardrothIch konn dann Sook a nidd geheäi.
PremichIch konn dan Soock aach net gehei.
OehrbergIch konn en Sock a neit gehei.
SchönderlingIch konn den Sagg aa net geheeb.
47Mädchen, komm (her)vor!
BurkardrothMääädle, mach dich füär!
PremichMädle, kumm bei.
OehrbergMädle kumm har.
SchönderlingMäedle, mach dich vüür!
48Wir müssen noch den Haken suchen.
BurkardrothMi müässe no en Hoagge süch.
PremichMi müsse nouch en Hocke süch.
OehrbergMir müsse nouch dann Höäcke süch.
SchönderlingMir müsse noch de Hogge süch.
49Ich werde euch schon heimleuchten.
BurkardrothIch war äüch scho hoanneläuchd (Mores lehr/ zaich, bu dr Baddel sain Mousd höüld.
PremichIch läucht äüch scho hoine.
SchönderlingEuch weann ich scho hemm läuchde!